Eva's Publications

Friday, December 22, 2006

Eva's publications before retirement from CUHK

If you are interested in any of my old papers, please send me a note. I can give you a copy if I have spares.

1981 "Some suggestions to encourage students to read" TRANSFORM, Vol.3, p5. Longman, Hong Kong.

1985 "A MAGIC rationale for ESL material design" GUIDELINES, RELC, 7/1, pp67-72. Singapore.

1986 "Problems with learning English : An analysis of questions asked in the `Dial for a tutor' service jointly offered by PTU and RTHK" HONG KONG PROFESSIONAL TEACHERS' UNION NEWS, 136, pp1-2. Hong Kong.

1986 "Self-access remedial work in writing and the computer" ENGLISH TEACHING FORUM, XXIV/3, pp29-30. U.S.A.

1986 "Some ways of helping pupils to remember English sounds" HONG KONG PROFESSIONAL TEACHERS' UNION NEWS, 146, p2. Hong Kong.

1986 "Mother tongue teaching and English standard" FOCUS ON EDUCATION, PTU, p5. (in Chinese)

1987 "A reading scheme for Hong Kong?" FOCUS ON OUP, 3, p5-7. Oxford University Press, Hong Kong. (with G.Davies)

1987 "Piece-meal or nutritious diet, or both ---- the role of the Teacher Centre for ELT" SSETA NEWSLETTER, 3/2, pp5-13. Hong Kong.

1988 "A needs analysis of adult English learners in Hong Kong" NEW HORIZONS, 29, pp66-79. Hong Kong.

1989 "An opinion survey of local English teachers on the ELT situation in Hong Kong" NEW HORIZONS, 30, pp121-126. Hong Kong.

1991 "Language streaming proposal offered", HONG KONG STANDARD, Jan. 11, 1991.

1991 "Making graded readers comprehensible to Hong Kong students" READING ASSOCIATION NEWSLETTER, 19, pp3-5. Hong Kong Reading Association.

1991 "A survey of local English teachers' attitudes toward English and ELT" INSTITUTE OF LANGUAGE IN EDUCATION JOURNAL, Vol.8, pp25-38. Hong Kong. (with A. Hirvela)

1992 "Teaching business Writing through a status-raising simulation" ENGLISH TEACHING FORUM, 30/2, pp35-38.U.S.A.

1992 "Extensive reading schemes revisited" FOCUS 13, pp4-5. Hong Kong.

1992 A Collection of Language Games, (ed), Hong Kong.

1992 "A language problem or a reading problem --- an examination of the relationship between L1 and FL reading" OCCASIONAL PAPERS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING, pp19-30.

1992 "A preliminary report on students' attitudes towards the Independent Learning Centre" OCCASIONAL PAPERS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING, pp1-18 (With L.Mak)

1993 "My views of the TTRA - English" FOCUS ON EDUCATION, Hong Kong Professional Teachers' Union, pp8-9.

1993 "Jigsaw Reading" PTU ENGLISH GROUP BULLETIN, January, 1993,
pp3-4.

1993 "The effect of a summer reading course on reading and writing skills"
SYSTEM 21/1, pp87-100.

1993 "Teacher-Initiated Solutions to Teaching Needs" in D. Freeman & S. Cornwell (eds) New Ways in Teacher Education, New Ways in TESOL Series, J.C. Richards, Series Editor, TESOL, Inc. pp80-84.

1993 "Needs Analysis of CUHK Graduates 1992” OCCASIONAL PAPERS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING, Vol III, pp13-25 (With G. Jor)

1993 "A TEFL Workshop in China" OCCASIONAL PAPERS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING, Vol III, pp93-102.

1993 " Effect of extensive reading on English learning in Hongkong", Education Journal 21/1, pp23-36.

1993 "Do Summer English Programmes Work Miracles?" in N. Bird, J. Harris & M. Ingham (eds) Language and Content, pp 132-139, Hong Kong : Institute of Language in Education.

1993 "A Survey on Students' Needs for the Independent Learning Centre " (with L. Mak) in N. Bird, J. Harris & M. Ingham (eds) Language and Content, pp 212-223, Hong Kong: Institute of Language in Education.

1994 "Self-access learning in the United Kingdom: Insights for The Chinese University of Hong Kong" OCCASIONAL PAPERS IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING, Vol 4, pp8-17.

1994 "Keeping Contact with Learners" E.Esch (ed) Self-Access and the Adult Language Learner London : CiLT , pp146-151

1994 "English Teachers' Attitudes: Comparison between the Veteran and the Novice" NEW HORIZONS, 35, pp37-42

1994 "Clear-cut medium of instruction and English Proficiency" MODERN EDUCATIONAL BULLETIN, 32 pp5-7 (in Chinese)

1995 "Should we start teaching English at Primary Four? An examination of neurolinguistic and sociolinguistic perspectives on English language teaching" EDUCATIONAL RESEARCH JOURNAL, 10/1, 31-35.

1995 The Use of English in the Electronic-mail Advisory Service provided by The Chinese University of Hong Kong and the University of Cambridge
(monograph, with G. Jor)

1996 "Job application letter writing on the World Wide Web" TECHNOLOGY
AND TEACHER EDUCATION ANNUAL, 1996, 803-806.

1996 "the use of e-mail for ELT: from analysis to teaching" ASIAN JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING, 6, 103-110 (with George Jor)

1996 "Language Attitudes in the Transitional Period of Hong Kong" In New Horizons In Education, No.37, 39-45

1996 "Teachers’ Views on Improving English Language Teaching in Hong Kong". Language Issues: The Journal of NATECLA Vol 8, No.2 , 18-21

1996 Asian Literacy & Reading Bulletin No.10, Hong Kong: Hong Kong Reading Association, 16 pages

1996 Asian Perspectives on Biliteracy Research: Facts, Issues and Action, Hong Kong: Hong Kong Reading Association, 100 pages

1997 "Teacher Education in Hong Kong" Language Issues: The Journal of NATECLA Vol. 9, No.2 , 8-12

1997 “Write better and be a Company Director!” New Ways in English for Specific
Purposes New P. Master & D.M. Brinton eds. Ways in TESOL Series II Innovative Classroom Techniques, Series Editor, J.C. Richards. 181-186

1998 (Ed) Organising English Day Camps Hong Kong : Language Fund, 34 pages

1998 "Reading Speed and Reading Quantity of Bilingual Learners in Hong Kong" Reading Association Newsletter, 33, 6-8

1999 如何幫助孩子自小打好學習英語的基礎 (two audio tapes and a 12-page booklet). 青田教育中心

1999 Motivation to learn English in Hong Kong. In Language, Culture and Curriculum, Vol. 12:3, 280-284.

2000 “Providing Effective English Enhancement in universities in the HKSAR” Crosslinks in English Language Teaching, Vol. 1, 5-18

2001 “Teaching English as a private enterprise in China” English Today, Vol.17:2 32-36.

2001 3 chapters in Research and Thesis Writing. K. Young (ed)
http://www.cuhk.edu.hk/grs/research/2.htm (requires computing ID and password)
2001 Job Interview skills (web-based learning) http://www.ilc.cuhk.edu.hk/english/jiss/main.htm

2002 Job interview skills and the learning of English. In M. Megan & A. Jyu (Eds.)
Reflecting Teaching: reflection and innovation in language teaching and learning.
(pp.207-213). Hong Kong: Language Centre, The Hong Kong University of Science and Technology.

2002 A study on the promotion and implementation of extensive reading in schools that are provided with the English Extensive Reading Grant and related support from the 1997-1998 school year to the 2000-2001 school year. Monograph submitted to the Education Department, HKSAR.

2002 “The Independent Learning Centre (ILC) CUHK” Self-Access Language Learning Issue 5, p33.. Hong Kong: Hong Kong Association for Self-Access Learning & Development.

2003 An A-J English Grammar for Young Chinese Learners with story-based exercises.
Hong Kong : HKPTU

2004 “Mini-Dramas” and “ A Different Ending”. In R. R. Day & J. Bamford (Eds.) Extensive Reading Activities for Teaching Language. Cambridge: Cambridge University Press.

2005 Web-based Teaching and English Language Teaching: A Hong Kong Experience. (with Cynthia Lee & George Jor) Hong Kong: Chinese University Press.


PAPERS PRESENTED (1994-2003)
1994 Second International Conference on English for Professional Communication
(March 28-30, 1994) "English for Business : Employers' and Employees'
Views"

1994 A Joint International Conference on Autonomy in Language Learning
(June 23-25,1994) "Independent learning and unmotivated students"

1994 The 11th Annual Conference The Hong Kong Educational Research
Association "Should we start teaching English at Primary 4?"

1994 The International Language in Education Conference "Teachers' views on ways of improving English Language Teaching in Hong Kong"

1995 Conference on Primary Education (jointly organized by Faculty of Education, CUHK and The Hong Kong Primary Education Research Association, 14-4-1995) Workshop on "English Language Teaching activities in the primary classroom"

1995 40th Annual Convention of International Reading Association, Anaheim, CA,
April 30-May 3, 1995 Research Report "Relationships between Reading Speeds and Reading Quantities: English and Chinese"

1995 Asian Reading Congress 1995 "Literacy and Biliteracy in Asia: Problems and Issues in the Next Decade", Singapore, 22-24 June, 1995. Paper "Reading Education and Reading Research in Hong Kong".1996”

1996 Seventh International Conference of the Society for Information Technology and Teacher Education, "Job application letter writing on the World Wide Web", March 12-16, 1996, Phoenix/Mesa, Arizona, USA.

1996 Fourth Conference of The Hong Kong Association for Educational Communications and Technology “CALL on WWW: the experience of an English Teacher” April, 20-23, 1996 , Hong Kong.

1996 13th Annual Conference of the Hong Kong Educational Research Association “Language and Attitudes in the Transitional Period of Hong Kong” November 1996, Northcote Campus, HKId.

1996 HASALD (Hong Kong Association for Self-Access Learning & Development)meeting “A Comparison of Writing Centres: USA & Hong Kong”.

1997 Seminar on Literacy in the School and in the Home: Research to Practice, organized by Ministry of Education Negara Brunei Darussalam in co-operation with Reading and Literacy Association Brunei Darussalam & International Development in Asia Committee, International Reading Association. “Teacher as researcher to make classroom more effective” 16-18 June, 1997, Universiti Brunei Darussalam.

1997 Nanjing International Symposium on the Teaching of English “English
Teaching and China’s Tomorrow”. Paper entitled ‘Immersion Programs and
English Proficiency of Chinese Students’ July 19-21, Nanjing University

1997 WebNet 97 World Conference of the WWW, Internet & Intranet. “The Initial Reaction of users to CALLware” Nov 1-5, Toronto, Canada.

1997 TESL CANADA/ B.C.TEAL 1997 Conference. “Action Research to improve Language Teaching” Nov 7-9 Victoria, Canada.

1997 The Hong Kong Educational Research Association 14th Annual Conference
“Medium of Instruction in Hong Kong Schools” Nov 15-16, The Chinese University of Hong Kong

1997 November Meeting of the Hong Kong Association for Self-Access Learning and Development. “In-house materials versus published materials for self-access” Nov 24 1997, Hong Kong Polytechnic University.

1997 International Language in Education Conference “The Effect of an Immersion Programme on English Proficiency” Dec 17-19, University of Hong Kong

1997 Language Fund Teachers’ Seminars April 4, “English Speaking Day Camp – an immersion day camp for S1-S2 students”, Hong Kong Baptist University.

1997 HASALD Meeting, “Job Interviews on the WWW” The Chinese University of Hong Kong, 27 April 1998.

1998 ED-MEDIA & ED-TELECOM 98 10th World Conference on Educational Multimedia and Hypermedia & World Conference on Educational Telecommunications, Freiburg, Germany, June 20-25, 1998. “The Pros and Cons of RealVideo”

1998 Asian Language and Literacy Conference on Information Technology and its Effects on Literacy in Asia, Bangkok 5-9 August, 1998. “Information Technology and English Learning in Hong Kong”.

1998 Annual Conference of Guangdong Foreign Languages Studies Association, Meizhou City, 9-11 October, 1998. Keynote address “Learning from Applied Linguistic Studies to Improve English Language Teaching”

1998 15th Annual Conference of The Hong Kong Educational Research Association, November, 21-22 “Educational Technology versus Traditional Teaching”

1999 Teachers of English to Speakers of Other Languages, 33rd Annual Convention and Exposition, March 9-13, 1999, New York, New York. “Developing a CALL program on WWW”

1999 An Invited Talk to Teaching Staff and Overseas Visitors of the Language Centre,
Hong Kong Baptist University, 12 April, 1999 “Independent Language Learning at CUHK” Room M1008, Oen Hall.

1999 First Regional Conference on College English Teaching: Hong Kong and
Guangdong Perspectives, organized by the ELTU, CUHK and the College English Teaching and Research Association of Guangdong, 17 June, 1999. “ Providing Effective English Enhancement in Universities in the HKSAR.”

1999 Annual Conference of Guangdong Foreign Languages Studies Association, Chaozhou City, 26-28 November, 1999. Keynote address “Syllabus and Course Design for Foreign Language Learning in the Chinese Context”

2000 Helping learners to make sense of English text. Paper presented at the International Reading Association 18th World Congress on Reading, Auckland, New Zealand, July 11-14, 2000.

2000 "Issues of Quality English Teaching with the Web" Presented at the LT2000 conference "Quality Language Teaching Through Innovation and Reflection" organized by the Hong Kong University of Science and Technology, June 20, 2000.

2001 “Improving ELT Provision through Administrative Measures” Paper presented at the MELTA Biennial International Conference, Petaling Jaya, Malaysia, May 20-22, 2001

2001 “Learner Autonomy and the Independent Learning Centre”, Paper presented at the MELTA Biennial International Conference, Petaling Jaya, Malaysia, May 20-22, 2001

2001 “Guided autonomy for ESL learners with a multimedia English learning web-based program” Paper presented at the Second Regional Conference on College English Teaching, Hong Kong, June 28-30, 2001 (with G. Jor, C. Lee & B. Chan).

2002“English Teaching Trends” Paper presented at the Pleasurable
Reading and Effective English Teaching Workshop, March 9, 2002 (Hong Kong Productivity Council, 4/F Exhibition Hall)

2002 “Exit tests and their implications for SACs and SALL” Paper presented in HASALD Meeting, October 23, 2002

2002 “Teaching English Grammar through stories and activities.” Paper presented at the HKPTU English Group, December, 14, 2002.

2003 “Bilingual Policy in Hong Kong 1990-2002” Paper presented in the 4th International Symposium on Bilingualism, organized by Arizona State University, USA. May 2, 2003.

2003 “Building a solid foundation in English in lower Primary” Paper presented at the conference organized by Greenfield Educational Centre & HKPTU, May 17, 2003.

Saturday, February 04, 2006

Cultural awareness and common errors in English

Compliments
Compliments are intended to create a positive effect on interpersonal relations and English speakers confirm solidarity with the previous speaker by agreeing with their assertion, e.g. A: It’s getting a bit chilly today.
B: Yes, it’s dropped to 15 degrees.
zLeech’s (1983) Politeness Maxim states that people agree with the speaker and their response to an utterance is an agreement to it. Leech’s Modesty Maxim, on the other hand, states that in some eastern cultures including the Chinese culture, people try to avoid self-praise.

Cher (2001) reported a research showing 46% of Chinese used non-agreement or scale- down type of responses to compliments while only19% of British people used this kind of response. On the other hand, 50% of the responses to compliments of English speakers are of the agreement type while only 25% of the Chinese falls into this category. This can be explained by looking at the conflict between the Politeness Maxim and the Modesty Maxim. When there is conflict, the Chinese take modesty as the overriding maxim and they tone down or reject the compliments. But the English speaking people treat agreement as polite and they accept the compliments readily.

An example of the differences between the Chinese and the English speaking people regarding the Politeness Maxim and the Modesty Maxim.


After a class observation, the visitor said:
It was really wonderful, very good indeed.
Chinese teacher:
I feel embarrassed, showing off.
English speaking teacher:
Thank you. I am so glad you liked it.

Even after a short meeting, English speaking people would thank their new friends, e.g.
It was a delight to meet you and share your vitality, enthusiasm and knowledge. Thank you for taking the time to meet with us. I would have liked to spend more time with you, and learn more about your work. Next time.
I’m back now, in a cold, bleak-looking Auckland.

Here is the well-known joke about a Chinese lady’s rejecting compliments.
A Chinese lady went to a dinner party where foreign guests were present. She was wearing a very nice Chinese dinner dress and some English speaking friends greeted her with compliments when they met her.
“Hello, Lily. How nice to see you again! You look really very beautiful!”
“Oh, where? Where? “(那里, 那里! She translated the Chinese disagreement directly into English.”
“Oh, …everywhere.” (The English speakers were puzzled by her response and hesitated a bit before answering taking the question literally.)

What should we say when English speaking people praise you then? Just say Thank you nicely. Or you can return the compliment, “Thank you. You’re looking gorgeous too!” If people praise you for something you have done, you can say, “Thank you. I am so glad you like it.”

Another area of cultural awareness is to do with offensive statements/ acts. For the Chinese, being old is good and is respected. So the word old is used freely. For English speaking people, they consider age something private and has nothing to do with being respected or not. We should not ask others their age. In fact, they avoid using the word “old” and call old people “senior citizens".

How to disagree:

“That’s a very interesting point, but given the economic downturn, it may not be a good idea to implement such drastic changes.”

The Politeness Maxim in terms of agreeing to an earlier statement also plays a role in discussions when people reject points raised. Instead of expressing disagreement straight away, English people would say something positive first like this:
“You have a valid point there and I can go along with you to a certain extent. But I’m afraid the young people do not like dark colours these days.”


An analysis of texts produced by Chinese learners of English shows that the rate of errors is 0.06 and in general it is declining as the learners’ proficiency level becomes higher (Gui, 2001). It would be useful if teachers pick out the common errors and explain to students the proper usage to help them get rid of them. They can then communicate more effectively in English. The rest of this paper is to explain how some common errors can be eradicated.


First, let me share a true story with you. A teacher was annoyed that her Secondary One students were very much below average in English standard. She exclaimed, “They don’t even know the 26 alphabets!”

As a matter of fact, this teacher had made a mistake herself. There is only one English alphabet and it consists of 26 letters. The problem lies with the misguided translation: alphabet = 字母表 and letter = 字母.


If our teachers as well as our students can get rid of common errors, then native English speakers can understand us better and communication will be more effective. The following list of common errors come from Chinese learners of English. The errors occur because of direct translation from Chinese to English, a wrong concept or insufficient exposure to English.

What’s the difference?

  • Mind your head.
  • Mind your business vs Mind your job?


The sign “Mind your head 小心碰頭” on a bus is used to warn tall passengers not to bump their heads against the stairs or the door. But if our learners say “Mind your job” meaning “小心工作” then it is completely wrong. We do have “Mind your business”, but not “Mind your job”. Mind your business means 少管閒事 as in “Mind your business, and keep your nose out of mine!”

Some learners get confused between “funny” and “interesting”. They wanted to praise someone’s presentation as 有趣and said, “Your presentation is funny.” But the listener would be offended if he/ she interpreted that to mean 古怪 which was not the intention.

A final year student wanted to apply for a job and he wrote as the start in his application letter:
“Having attended the recruitment talk, your company impressed me a lot and I would like to apply for the post of management trainee.”


Here is a very common error even among native speakers. The phrase “Having attended the recruitment talk,” must be followed by the subject of the sentence. Here the student attended the talk, not the company and hence it should be “Having attended the recruitment talk, I was most impressed by your company…..”

Still on semantics, we have to be very careful with English words, no matter how simple they may look. For example, once a student said “Serve you right” to praise his friend because he thought it meant 為你的服務是對的. But in actual fact, this saying is very negative and it means 活該 or 抵死 in Cantonese.

Another pair that can easily confuse Chinese learners is “at last” and “lastly”. While “at last” can mean 最後, it has the additional sense of 終於, but “lastly” means 最後 in a series of steps. For instance,

  • Now at last attention is turned to the real problem.
  • Lastly, check that the four layers are firmly in place.


    Can you detect any errors in the following?
  • Notice in a hotel during the SARS outbreak:
  • During this period, for the safety of all our guests, all staff and visitors and all public areas are being disinfected regularly.
  • Advertisement in UK newspapers right after SARS:
    Hong Kong will take your breath away.
  • Advertisement in HK newspapers for a teacher:
    King’s International School
    Two Year Old Class Teacher
  • On the shop window:
    Sale 50% UP 半價起

There was a beautiful poster with fireworks displayed over the Victoria Habour and the description went as follows: Hong Kong will take your breath away – intended to mean 香港令人目不暇給.

But unfortunately, this poster was put up when Hong Kong was experiencing SARS with everyone putting on masks everywhere they went. So the sentence Hong Kong will take your breath away could take its literal meaning 香港令你窒息

On the Chinese highway: 歡迎再次光臨
–Welcome the next time
(Please come again)

Improving ELT Provision through Administrative Measures

Eva Fungkuen Lai
Independent Learning Centre
The Chinese University of Hong Kong
Email: fungkuenlaw@cuhk.edu.hk

Paper presented at the MELTA Biennial International Conference
Petaling Jaya, Malaysia, May 20-22, 2001

AbstractThis paper presents a description and an evaluation of a series of measures implemented to improve the quality of ELT courses for university students. The measures taken are as follows. First, periodic needs analysis surveys were conducted to investigate whether there were any changes in student expectations. Second, regular meetings were held between ELT professionals and teachers in major departments to find out how faculty members looked at student needs. Third, teaching quality was monitored by end-of-term evaluation questionnaires, standardized grading criteria, peer sharing and class observation. Fourth, management of the Unit was shared by having different sub-committees to oversee essential administrative work such as audio-visual equipment, computer usage, library book acquisition, student-staff consultation and teaching & research development. Fifth, problematic issues were brought to the Board Meeting or Strategic Planning Meeting. Sixth and last, the image of the Unit was enhanced by organizing a regional conference on ELT and by publishing a collection of selected papers. In this presentation, the successes and failures of these measures are analyzed and recommendations made. It is hoped that such a report can help ELT professionals in other places understand each other better and provide a framework for discussion of ELT improvement.

IntroductionThis paper reports the successful or unsuccessful administrative measures in implementing innovations and in maintaining effective English Language Teaching (ELT) at the tertiary level. Before going on to the management of ELT, it should be helpful to give a brief description of ELT in Hong Kong in general.

Since the introduction of nine-year compulsory education in 1978, we have experienced great difficulties in ELT in Hong Kong. More than half of the students find it hard to use English as a medium of learning or as a means of communication after learning English as a subject for six years in the primary and five years in the secondary school. The government takes the view that all other things being equal, teaching and learning would be generally more effective if the medium of instruction is in the mother tongue and encourages schools to adopt Chinese as the medium of teaching (Education Commission Report No.1, 1984). But that was not carried out on a territory-wide scale until 1998.

With school children having problems with English learning, it is quite natural that the vicious cycle would spiral up to the tertiary level. Many business people were not happy with the situation, among them the Chairman of HSBC who put it down in black and white, “Our Group’s international business depends on it having managers and staff who can competently communicate in the international language of business – English. Like other companies in Hong Kong, HongkongBank finds it difficult to recruit employees with adequate English language skills.” (HongkongBank Language Development Fund, 1993, p.3). That was written at the end of the Hong Kong Language Campaign started by major business corporations in 1988 to improve English in the workplace. It was obvious that success was rather limited.

Nearly ten years later, the situation has stayed very much the same. Business people are still concerned about the declining standard in English. “English is essential for the future of Hong Kong and the SAR must improve the language skills of its workforce to be globally competitive.” (Regan, 2000). There was yet another workplace English campaign focusing on English language skills needed in four types of jobs – secretary, clerk, frontline service personnel and receptionist/ telephone operator.

Apart from campaigns targeting at the work force, the Government is also taking other improvement measures to stop the decline. To ensure that tertiary students can get a boost in English, earmarked Language Enhancement Grants have been distributed to UGC funded institutions since 1991 and a total of HK$610m was used in nine years (Report of IITF, 2000). For our University, First Year students who come in with Grade E in the Use of English Examination (similar to but a little bit easier than GCE A-levels) are required to take one ELT course (about 40 hours of class contact) for English enhancement. Our task is to help these students improve as much as they can during the course and to offer them strategies to continue their English learning independently after the course.

This paper reports a series of administrative measures to improve the quality of mandatory or elective ELT courses in our Unit. As White (1988, p.142) pointed out, “the history of curriculum innovation in ELT is littered with instances of lack of success arising from the failure of management”. Given the limited resources for such a gigantic task, it is crucial to look for effective means to achieve the goal. This paper will focus on the management of ELT and discuss how to avoid failures.

Improvement measuresNeeds analysis
According to Robinson (1991), needs analysis can involve a target situation analysis to find out what the students need to do at the end of a course, or a current situation analysis to establish the proficiency level of the students at the start of a course or a combined of the two.

In our Unit, we conducted needs analyses to solicit feedback from graduates employed in various sectors to inform ELT course design. In 1992, we conducted one such large scale survey. It was found that 81% of the 550 respondents had to use English for part of or all of their working hours, but about 20% felt they were not very confident in oral communication (Lai & Jor, 1993). This kind of data proved to be very useful in showing us which direction to take when we develop new courses.

Another survey of a similar nature was carried out in 1996. The sub-group on Language Enhancement conducted a survey to collect views on language requirements for the work place. 370 companies/ organizations responded and indicated that written English (59%) was more widely used in the work place than spoken English (26%). Grammar and organization of ideas (both at 88%) were considered most important in writing skills, and organization of ideas and fluency (both at 80%) were considered important in spoken English. Understanding the gist (85%) was considered the most important reading skill (Interim Report, 1996).

All these can be considered external needs analysis or target situation analysis. As we run our programmes on an elective basis we conduct internal needs analysis among our students as well. We have been doing this regularly to inform us of needs as perceived by students. Sometimes we even assign needs analysis as a group project for our Business Communication students to design their own questionnaires. Apart from these surveys, useful data can be obtained from the student enrolment figures fo elective courses. When there is a long waiting list for a certain course, we would try to increase the number of sections next term.

Knowing what is required by the society and by the students can point the ELT Unit to the right direction in terms of curriculum design. Generally speaking, providing relevant courses to match the needs of the society would be the best way out. But there are times when students look at their needs from a rather short-sighted angle. For instance, while survey results show that written English is more in demand and that Grammar and organization of ideas are valued in the work place, many weak students find writing courses too demanding and go for oral courses instead.

As Robinson (1991, p. 2) put it, “ESP is normally goal directed, i.e. students study English not because they are interested in the English language (or English-language culture) as such but because they need English for study or work purposes.” Our students are really goal directed and we have to show them why they must invest time to get the proper exposure to improve their English and that they cannot improve their English overnight for a job interview.

Both external and internal needs analyses are useful tools to identify what the learners need. But needs analyses, especially the large scale ones, are both expensive and time consuming. When the expectation of the community changes drastically and when student intake differs significantly from previous years, needs analysis should be conducted. But if there are not many changes socio-economically and if the teaching staff are experienced we do not need to carry large scale analyses every year. Sometimes, we found that surveys were conducted frequently because new expatriate teachers would like to find out more about the students before they started to develop ELT courses. It took up quite a lot of departmental resources, but results may not be that obvious for a long time. It would be better to ask experienced colleagues to share with new teachers or pass relevant local publications to expatriates instead of reinventing the wheel. In our Unit we conduct analyses only when we need data to initiate new programmes.

Exchanges between major faculties and ELT professionalsApart from serving the community and the students themselves, we also try our best to serve the students’ parent departments by enabling them to study effectively in the medium of English. When certain departments entrusted the ELTU to provide ESP courses for their students, we hold regularly meetings with teachers in these major departments to find out if they are satisfied with their students’ English. An example is the meeting between six ELTU teachers and six counterparts from the Business Administration Faculty after the ELTU had provided courses for them for a year. Having reviewed the progress made the students, the BA teachers were still concerned about the complaints made by the business community about the declining English standard of graduates. Thus the two teams discussed how to fit in more English in a very tight Business curriculum. Such a meeting was very useful because it addressed the specific need of students of a certain department.

Another example is the meeting with the head of a Faculty that has no specified ELTU course for their students. Because their teachers were frustrated with students’ repeated grammatical errors, they wanted a new course on grammar for all their low proficiency students. Our Unit met with some of their teachers discussing in depth their expectations of this new course. Then we drafted the course objectives, course contents, kinds of assignments etc. and got back to them for their feedback. During the first term the course was run, we were in close contact with them. Each side conducted its own evaluation at the end of the course and then met again to work out ways to improve.

We have yet another example when our teachers received materials from the parent department to develop the course and then collaborated with them on a joint project in process writing to examine work done by their students. This kind of action research is inspiring to academic departments as well as beneficial to students concerned.

We find that meetings between subject teachers in major departments and ELT professionals are extremely useful because it helps ELT teachers to identify the needs of students from a different angle, a professional one as well. But we also find that such meetings cannot be held too frequently (meaning more than once per term) because colleagues in other major departments may feel that we are not knowledgeable enough and cannot identify student needs ourselves. On the other hand there can be departments with colleagues who are interested in collaborating with us to examine, for example, improvement in their students’ writing performance after a specifically designed writing enhancement course. We have to be responsive to the special requirements of different departments. If we have expatriate teachers who may not know the local scene well enough, we can ask these colleagues to team up with local staff in our Unit rather than bothering colleagues in other departments.

Internal monitoring measures for qualityAs required by the University, end of term evaluation questionnaires are given out for each course on the last teaching day. The normal practice is for teachers to finish teaching and leave about 20 minutes for the class representatives to distribute the questionnaires. The teachers will leave the classroom for the students to handle the whole evaluation process. The class representatives will pass the sealed packets of questionnaires to the General Office for data processing.

The Faculty Course Questionnaire (FCQ) focuses on evaluating three areas, course effectiveness, teacher performance and student participation. The first 14 multiple choice questions require the students to express their views ranging from slight agreement to strong disagreement on a 6-point scale. The next 4 questions are open-ended ones asking for student feedback on the strengths and weaknesses of the course and how it can be improved. The average of each course and the average of all courses are calculated. Teachers can compare their performance with the departmental mean. For a more in-depth understanding of students’ views, they can read the responses to the open-ended questions. After each teacher has read individual FCQs, the head of the Unit discusses with teachers whose ratings or written feedback suggest some potential problems. The discussion helps to improve teaching performance of staff as well as to examine effort and motivation of students. Apart from the FCQ, some teachers also add their own survey to find out how students rate certain special features of the course. Such feedback would be very useful for the individual teacher’s preparation of teaching materials for the next year.

To ensure fair grading and criterion-reference standardization, we ask teachers offering the same course to meet in their own teams coordinated by team leaders or convenors to establish basic criteria for assessment, for example, agreeing on the course objectives, content, materials, type and number of assignments at the start of the term. During the teaching term, teachers build a collection of students’ work showing A, B, C and D grades. Towards the end of the term, they hold another meeting to moderate how strict and how fair they have been by sharing their graded assignments among teams and re-grading them.

Weir & Roberts (1994, p. 23-24) raised the question,
“How should evaluation be carried out in accountability-oriented summative evaluation? There can be a mistaken view that it comprises the collection of student test results and their statistical analysis and interpretation. A broader approach suggests that summative evaluation should not necessarily be restricted to obtaining test data which can be quantified or subjected to psychometric manipulation. Tests are an important, possibly an essential part, but nevertheless only one part, of language programme or project evaluation.”

We do not just rely on tests. To demonstrate to the community that we uphold our standard, we build a portfolio of students’ work illustrating different levels of attainment. For instance, in Business Communication we ask all students to write a memo for a certain situation and we draw up descriptors to evaluate students’ work. This can guarantee an A grade from our Unit is really of the top standard. With students’ work assessed based on a criterion-based scale, we can help the community to judge our students’ English proficiency more easily.

To help colleagues to improve in their teaching practice we encourage them to observe each other’s class teaching or to bring problems to the team meetings. Team leaders and the Head of ELTU have observed a number of lessons and given useful feedback for colleagues to consider. But as White et al. (1991, p. 179) pointed out, “the introduction of an appraisal scheme which is seen as an application of sound management principles by senior management as change agent may be perceived to be a threat by teachers as receivers, especially if the innovation is linked to a merit-related pay or promotion scheme.” Our class observation, designed to improve teaching, may indeed be seen as a threat by some staff members on contract terms because they link it to job security. Nonetheless, the monitoring measures described above really helped to ensure delivery of quality teaching. While great care must be exercised in interpreting FCQ ratings and an impartial appeal system must be set up, such fair means of seeking feedback should not be stopped because of possible uneasiness.

Sub-committees for sharing administrative duties
To make sure that essential administrative work of the Unit is handled efficiently, the different tasks are shared out among all teachers. At the end of an academic year, each teacher fills out a preference form for these duties. Based on how heavy the responsibilities of individual sub-committees, and based on teacher preference, the membership of the five sub-committees is decided. Then each sub-committee elects its own Chair using a ballot form provided by the Unit. The process is fair and simple. The elected Chair then calls meetings to discuss various issues related to their area.

The Audio-visual committee is charged with the duty of overseeing the need of the teachers in delivering our courses effectively in terms of technical advice. While AV equipment is provided in all classrooms, we need additional equipment such as video cameras to record student performance for peer evaluation, note book computers for PowerPoint presentation where there is no computer in a certain classroom, etc. This group of teachers will also monitor the quality of the equipment provided by the University and make recommendations if necessary.

The Computer committee is charged with the duty of screening requests for upgrade or new computers from colleagues as well as keeping an eye on the ELTU homepage. Even though the routine technical problems are handled by colleagues in the Computer Service Centre, there are quite a number of academic issues related to the computer like software, web pages, etc. that come under the administration of this group.

The Library committee helps to process acquisition request from teachers of the Unit. Each department/ unit of the university is given a budget to order books for the university library and it takes time to check catalogues from different publishers to find relevant books for our students and teachers.

The Publicity committee promotes ELT elective courses to all students at the start of each term and organizes an information day during term break. Teachers in this team also puts up a board show during the Open Day of the University.

The Student-staff Consultative committee handles relationship between students who have taken our courses or who are taking our courses. The group of teachers in this committee meet with student representatives or colleagues of other departments to find out what their needs are.

The Teaching & Research Development Committee organizes in-house seminars for peer sharing. It also invites outside speakers to share their expertise with us. When colleagues have some preliminary ideas about research projects they want to start, very often they present their proposals in these seminars. Thus this group has helped a lot with action research and curriculum development.

As White et al. (1991, p.61) pointed out, “Successful organizations are learning organizations, and the potential to learn is present in all who work therein. Staff development is a way of ensuring that people learn and develop and that the organization can grow and respond to a changing environment” Our Teaching & Research Development Committee has partially fulfilled this mission and hopefully can make the Unit a successful organization.

Having these committees established help to encourage more participation in the administration of the Unit. In each ELT Committee meeting (similar to a board meeting), the Chairpersons of various committees are invited to report their progress. In this way, teachers have a stronger sense of belonging and the Unit can be run more efficiently. The drawback may be the lack of time for these extra duties or the weak leadership of certain teachers in a committee resulting in poor development in some areas. The Head of the Unit has to be cautious with staff relationship and yet be ready to step in when problem arises.

Solving bigger problems in whole Unit meetings
The ELTU holds at least three Board Meetings each academic year when important issues are discussed and budget passed. Each teacher has one vote and whenever there are controversies on an issue, secret ballots are cast to make sure there is freedom of expression. In this way, teachers have a stronger sense of belonging to the Unit and they are more ready to put decision into action because that is reached by the whole Unit.

To solve bigger problems, we adopted the strategic marketing planning as suggested by White et al. (1991, p.231 ):
“A crucial process in developing strategies is a sound and sharp SWOT/PEST analysis. Based on the internal and external audits conducted as market research, this analysis will appraise a school’s:
Strengths and take into Political factors
Weaknesses account Economic
Opportunities Social
Threats Technical
A good SWOT will help to pinpoint the really important issues to be addressed and make concise statements which should in themselves lead to further action.”

Each year the whole Unit spends 5 solid hours in a Strategic Planning Meeting doing an analysis based on SWOT. The meeting starts with the Head introducing the political, economic, social and technical factors that would affect the development of the Unit. Then the whole Unit breaks up into 4 smaller groups examining the Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats that might confront us. After that each of the 4 groups presents their findings to the whole Unit. Lastly, the whole Unit works intensely to plan for the future years taking into consideration all the points covered. So far, we have come up with very useful proposals and concrete plans.

The pros and cons of solving big problems in these meetings may be a delicate issue. While the pro would be better participation and clearer sense of direction, the cons could be weakening of central leadership and loss of chances due to slow response.

Organizing a regional conference on ELT to promote effective teaching
The ELTU organized the First Regional Conference in College English Teaching jointly with the Guangdong Association of College English Teaching and Research two years ago. The aims of the conference were to enhance quality English teaching in the Chinese context and to explore innovative classroom approaches to TEFL. It drew a total of more than 200 participants with at least one representative from each of the tertiary institute in Guangdong province, PRC. It was a very good chance for teachers to explore ways to teach more effectively. The product of this conference was a collection of selected papers on practical teaching ideas for teachers in Hong Kong and in Mainland China, hence the name Crosslinks. This publication can facilitate the exchange of ideas between teachers helping learners of similar linguistic backgrounds.

The status of the Unit can be promoted when the conference is held successfully, but it can also backfire when things go wrong. It is rather stressful to organize big functions like this. It is important that the matter is discussed fully in the whole Unit meetings or strategic planning meetings because it involves funding, staff power and various other resources.

ConclusionTo provide effective ELT, the most important factor is the quality of the teachers. Next is the relevance of curriculum. Therefore, the internal monitoring of quality language teaching is the most important, followed by needs analysis and team work with major departments for curriculum. Periodic SWOT analysis can encourage staff to perform better and to devise strategies for the Unit as a team. In general, improving ELT is a task for the whole team and administrative measures should be implemented with full consultation of everyone involved. If not, it may create unnecessary threats to some staff and hamper the enthusiasm of others. The measures described in this paper may work well in our situation and it may work well in other similar situations after modification by staff concerned.

ReferencesEducation Commission Report Number 1 (1984). Hong Kong: Hong Kong Government.
Hongkong Bank Language Development Fund Work Report (1993). Hong Kong: The Hongkong Bank Foundation.
Interim Report of Sub-group on Language Enhancement. (1996). Hong Kong : monograph, The Chinese University of Hong Kong, May 23, 1996
Lai, E. & Jor, G. (1993). Needs Analysis of CUHK Graduates 1992. Occasional Papers in English Language Teaching, vol. III, pp13-25
Regan, M. (2000). Language ‘essential to future of SAR’ Hong Kong: South China Morning Post, p.23 Feb.29, 2000.
Robinson, P. C. (1991). ESP Today: A Practitioner’s Guide. Hemel Hempstead: Prentice Hall.
Report of the Inter-Institutional Task Force on Language Enhancement Grants (2000). Hong Kong: UGC monograph, March, 2000.
Weir, C. & Roberts, J. (1994). Evaluation in ELT. Oxford: Blackwell.
White, R., Martin, M., Stimson, M. & Hodge, R. (1991). Management in English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

How to motivate students to learn English
Eva F.K.Lai
The Chinese University of Hong Kong


Reasons for learning English:
*To learn from English speaking countries, USA, UK, Australia, Canada, New Zealand, Singapore, etc.
*To read scientific journals and books,
*To get information from the Internet,
*To enjoy films, TV programmes,To get a good job.

Necessary and sufficient conditions for effective English learning:Krashen (1985): Comprehensible input and low affective filter (high motivation)

My research on extensive reading and second language acquisition shows that there are 3 necessary and sufficient conditions:
A large quantity of comprehensible input,High motivation,Intensity of exposure.

MAGIC formula to motivate students to learn English:
M = Memorable & Manageable language learning materials
A = Appropriate level, i.e. comprehensible input
G = Graded, from easy to difficult
I = Interesting activities
C = Contextualized task-based learning

Whole school activities:
1. English corner 2. English broadcast 3. English newspaper 4. English fair5. English camp 6. Visit to the public library 7. Visits to international schools
8. Joint projects with int. schools

Home environment not conducive to English learning:
Homework – drill and practice – takes away motivation
Home-help kills interest Tutors mask learning gaps
A noisy home distracts attention

History of English Language Teaching in Hong Kong:
Classroom Practice in 150 years


Abstract
This paper gives a brief history of ELT in Hong Kong in the past 150 years covering the Direct Method, Situational Method, Communicative Language Teaching and Task-based Approach. While narrating the significant events in ELT, the paper provides samples of English materials used at different times in Hong Kong as illustration. There have been great changes over these years. In 1850, a government sponsored Education Committee was set up in Hong Kong and in the Education Committee report for 1859, it was stated that there were 19 schools and about 1,000 students. At present, there are more than 1,000 schools and one million students. It should be interesting to highlight some of the key issues related to ELT from the Education Commission Reports in the last decade and see how far we have moved. At the same time, the reasons for changing teaching approaches and the consequences of the change should help to shed light on what makes ELT effective.

Introduction
The history of English Language Teaching (ELT) in Hong Kong reflects the changing methodology in ELT worldwide (Richards and Rodgers, 1986). It is also a record of the governing of a people whose culture is renowned and long developed by an authority half the globe apart. As language, culture, economics and politics are all intertwined, ELT seems to be a product of an intriguing development of Hong Kong.

The fact that Hong Kong has undergone tremendous changes from a small fishing village to a big international financial centre has influenced education of the local people to a great extent. Looking back at how English was taught under different situations may help to improve ELT both in Hong Kong, in the mainland or in places with similar backgrounds. This paper is both a narrative of the history of ELT and an analysis of the methods employed.

More than 100 years ago
Two distinct influences were felt in Hong Kong’s education scene in the early days, traditionally British and traditionally Chinese. The first Western schools were set up by charitable voluntary organizations mainly churches. The local Chinese either sent their children to the mainland for education or taught them Chinese Classics in village schools. The strong belief then was Chinese knowledge as the foundation for life and Western knowledge as an instrument for scientific development.

In terms of Western schools, the Morrison School and St. Paul’s College were the two founded earliest, around 1843. In 1850, a government sponsored Education Committee was set up and in 1860, a Board of Education was established. In 1862, the Government Central School, the forerunner of Queen’s College, was established (Hong Kong Triennial Survey, pp1-3).

As re-told by Bickley (1991, p54) the Hong Kong Governor, John Pope Hennessy, called a one-day Education Conference on 25 Feb. 1878 and came up with six resolutions:
That the primary objective should be the teaching of English.
That the Central School should give more time to English without diminishing the amount of Chinese knowledge.
That 5 hours be given every day (except Saturday) to English (obligatory) and 2.5 hours to Chinese studies (optional).
That increased accommodation, more English-speaking teachers, and smaller classes are essential to the proper teaching of English at the Central School.
That as a preliminary step, the staff of English Masters be doubled.
That English should be taught in all other Government Schools.
That was probably the first attempt to improve ELT because of complaints from businessmen that too few English-speaking employees were available.

1950s
Education including ELT stayed more or less the same in these hundred years until the Japanese invaded Hong Kong in December 1941. Schools were closed during the fighting. When they re-opened under Japanese occupation, Japanese was taught instead of English and ELT literally stopped for 3 years and 8 months.

When Britain resumed its Colonial rule in 1945, there was a bitter civil war in mainland China. Thousands of people moved to Hong Kong and the population shot up in a few years.

In 1954, the enrolment in day and night primary classes was 160,000. Eight and a half years later, the enrolment jumped to 560,000. Only 15% of the primary school leaving population could benefit from a full secondary school course. (Marsh & Sampson Report,1963)

The Teaching of English Abroad (French, 1948, 1969, pp5-6) gave a good overview of the kind of aims for teachers at this time. “It is clearly the teacher’s duty to do everything possible to give his pupils, even though the time may be short, a command of English which will be sufficient and lasting. The teacher cannot hope to make every pupil speak, read and write like an American or a British person; the aim must be limited in order that it may be reached. There are four clear aims which are within the limits of possibility; speaking, understanding what is spoken, reading and writing.
We try to give the pupil the ability to speak English within a limited vocabulary, and correctly within the most useful sentence-patterns. Speech is essential because language is a spoken thing. For every word that is written or read, millions of words are spoken; writing and printing are only speech reduced to black signs.
We try to give the pupil the ability to understand what is spoken. This is a wider task than the first, for it brings in a wider vocabulary – all those extra words which are known, but which are not remembered for immediate use. It also has an obvious practical value. A learner who says ‘Please speak more slowly’ has not been taught to listen.
We try to give the pupil the ability to read. This means a great increase in the number of words which are known when seen but which are not ready for immediate use in speech. Reading includes everything that is included in speech, and much more besides.
We try to give the pupil the ability to write; this is the hardest task of all, and for many learners the least important. To speech, listening, and reading, it adds spelling, handwriting, and punctuation.

For government or aided primary schools, Oxford English Course for Malaya and later Oxford English Course for Hong Kong was used. Secondary schools followed the British system and the same titles were used.

1960s
The Marsh & Sampson Report (1963) had a severe impact on the education scene in Hong Kong. It recommended the introduction of a 5-year primary education followed by 2 years of secondary education so that children can get schooling up to age 14, the minimum age for industrial employment. Because most parents were against this, the implementation was stopped after a couple of years. That created a lot of disturbance to both primary and secondary education. That was an example of education serving the entrepreneurs.

The report also pointed out that “during the past ten to fifteen years, secondary education in Hong Kong has begun to develop along the tripartite system which was envisaged in the 1944 Education Act in the United Kingdom” (p116). It also recommended that “a ceiling figure should be placed on the number of expatriates employed and these should be restricted to the administration, the inspectorate, the technical college, the training college, special schools for handicapped pupils, and secondary schools (for the teaching of English up to school certificate level and for the teaching of English and other subjects beyond school certificate level).”

In general, the Oral Approach was used in English medium schools and the Grammar-translation Method was used in Chinese medium schools. With only 15% of primary school leavers going to aided secondary schools, there was keen competition in the Secondary School Entrance Examination and even more competition to enter Anglo-Chinese Schools. So ELT was considered very important in primary schools.

To understand the methodology adapted at the time, it is a good idea to read The English Bulletin. It was published by the Education Department on a regular basis to assist teachers by sharing useful methods with them. It is also a window into the past telling us what the problems were and how the English Sub-Committee of the Syllabuses and Textbooks Committee helped teachers to confront them. The following list of questions extracted from The English Bulletin (1959 –61) can give a brief picture of the basically audio-lingual approach/ direct method.
If my class doesn’t like Poetry, how should I teach it?
Would you teach Figures of Speech (simile, personification, and so on) in Forms I and II?
How would you use a tape-recorder to teach English to Primary Four pupils?
How do you use a tape-recorder for helping pupils in dictation?
Could you give me a brief definition of ‘Oral Method’?
I cannot find any use for the General Reading Paper in the Hong Kong School Certificate. Isn’t it more like a general knowledge quiz?
How can I improve my Form III’s ‘reading aloud’?
I have learned that I should teach English through the literature of the ‘Masters of English’. Is this possible?
I can hardly believe that a School Certificate class can get much help from the 7th Year of the Oxford English Course for Hong Kong. Isn’t it too elementary?
In the 1930’s I had only the Nesfield Grammar to go by. Nowadays I am baffled by the following in a modern grammar book and in popular usage…
What work can one do in a school where there is only one tape recorder?
Can you justify the inclusion of a dictation test in examinations? I am not asking about its value as a teaching-device.
I deplore the fact that there will be no poetry in the 1963 Hong Kong School Certificate General Reading papers. Surely this is a retrograde step?

At this time, all four skills were tested in the Hong Kong School Certificate Examination (HKCEE) and that had a good backwash effect. The minimum requirement of the oral test of the consisted of a) the ability to use English with a measure of fluency and accuracy, b) the ability to read aloud in an English way from texts written within the selected vocabulary of some 2000-2500 words, c) the ability to hold a short conversation with another English speaker on everyday topics, d) the ability to say the sounds of English correctly. The English language paper of the HKCEE was seen as the most important one because all civil service posts required a Pass grade in English, even for street sweepers. As civil service posts were considered stable, well-paid and prestigious, students worked very hard on their English.

1970s
In the 1970s, education was much more systematic with aided primary education and fee-charging secondary education. Free primary education was introduced in September 1971. By 1978, there was free compulsory education for all between the ages of 6 and 15 (or secondary 3 whichever was earlier). All aided primary schools had Chinese as the medium of instruction and English as an academic subject in the curriculum. There were several different types of secondary schools, but the majority was Anglo-Chinese Secondary Schools where instruction was in the medium of English except for Chinese and Chinese History. At the end of Form 5, students took the Hong Kong Certificate of Education Examination (a C Grade was considered equivalent to a Pass in the O-Levels). The other major type was Chinese Middle Schools where the same curriculum was offered except that the medium of instruction was Chinese and English was taught as a subject. There were also Secondary Technical Schools (some of which were English medium), Secondary Modern Schools (post-primary for children to learn up to 14 years old, the minimum statutory age for industrial employment), and Prevocational Schools. The last two types got phased out later. (Education Department, 1974)

In terms of English teaching, the Oral Approach was advocated. The report on a teachers’ seminar gives a good picture of the methodology advocated. This seminar was attended by teachers of English from 70 schools. The Education Officer responsible for ELT told teachers that with the oral approach, “speech precedes all other English skills, such as reading and writing: and in the Secondary school the emphasis of every English lesson much be on speech” (Tandy, 1971, p12). He stated that “written work should have been so well prepared orally beforehand that what they write will be correct…It follows that it is extremely dangerous to allow them to write incorrect English: for they are going to remember it.”(ibid, p13) He stressed that “the English lesson should be a social activity – there is a need to go beyond the textbook, often adapt it, and omit – not to be slavishly tied to it.”(p15). He challenged the participants by asking
“How many teachers set as homework a radio programme to be listened to, a newspaper item to be read, a TV programme to be watched, a film to be seen, an exhibition at the City Hall to be visited, and the following day discuss and encourage opinions in class?” (p17)

He said that such activities would be regarded as relating the second language to the world the child was living in and that it should be far more valuable than written exercises from a text-book. That was food for thought. However, even in the days of the communicative approach now, not many teachers set homework like the above mentioned. It is time teachers examine their classroom practice and give homework that relates to the real world.

While the Education Department encouraged teachers to organize more real life activities, the reality was quite different. A university teacher provided more information here. Reynolds (1974) researched on “English language teaching and textbooks in Hong Kong” and reported that examination syllabuses interfered with the development of a genuine methodology. In general, the “Eclectic Method” was used with strong influence from textbooks. Some common methods were “composition, grammar exercises, training in summarizing and comprehending, learning of idioms, conversation classes, debates, oral and silent reading, dictation, picture description, with multiple-choice questioning permeating almost everything” (ibid, pp25-26)

In the Provisional Syllabus for English (Forms 1-5) the teaching of the four skills was clearly described and illustrated. As not many teachers were well trained, these suggestions were welcomed. For instance, under Extensive Reading, a concise and yet comprehensive description was first given. Then it recommended some ways to handle the reading lesson.
“From time to time, and according to the nature of the material, the teacher may
himself read (well) a difficult or important section to the class without necessarily checking or questioning afterwards;
use a paragraph or two for comprehension work;
use a paragraph for practice in reading-aloud;
use a section for dramatization, or part-reading of dialogue by pupils with the teacher reading the connecting narrative;
use a section for oral (and afterwards written, if necessary and expedient) reproduction or summarizing, modifying or elaborating, according to the abilities and interests of the class;
drill and develop a useful sentence pattern, verb tense, item of vocabulary, et., orally and afterwards perhaps in writing. (ibid, p31)
These should be useful classroom practice, but teachers relied too much on textbooks and only a minority would use different activities regularly in class.

1980s
After the implementation of universal education in 1978, a big problem surfaced. Whereas in the past, English medium instruction (EMI) was reserved for the top students who had the ability and motivation to struggle through English textbooks, it was no longer the case with compulsory education up to Secondary 3. Many of the EMI schools actually used mixed code teaching, that is, keeping the use of English textbooks and English examinations, but switching to the mother tongue during lessons. That was the “lamentable situation” mentioned below.

A Visiting Panel (Llewellyn et al. 1982) pointed out that “education services in Hong Kong were, in earlier stages, directed towards well-to-do bilingual Chinese families who are both products of, and essential to, the orderly governance and economic prosperity of the territory. English language education therefore became synonymous with power and prestige. (idid, p27) But they stressed that “no matter what strategies are used to improve language teaching in Hong Kong, the present lamentable situation concerning the use of English as a medium of instruction will remain because these measures do not confront the basic issue of whether it is possible to use a second language successfully as the vehicle for providing universal (compulsory) education in what is de facto, although not de jure, still a monolingual society as far as the vast majority of the population is concerned. (ibid, p26)

1981 Primary English Syllabus
Hong Kong followed the Western world in the change in ELT methodology from Oral Approach to Communicative Approach. Hence there was a major syllabus revision for primary school English with the shift to meaningful use while still developing in learners some degree of mastery of the forms of the language. According to the draft syllabus in 1981, the 12 principles guiding the revision are as follows. The first four are in the order of importance.
The interest of the learner should be of central concern.
There should be real language use for purposeful communication.
Language content should be related to the general objectives of ELT, e.g. English as a medium of pleasure and entertainment at the early stage and English as an asset in working life at the later stages.
Wherever possible every lesson should incorporate some kind of activities putting language into use.
The learners must be engaged as much as possible in genuine acts of communication.
The language content will be determined by the activity or task.
The requirements of appropriateness and authenticity need not be in conflict with the sequencing of language items in accordance with long established formal criteria.
A balance should be struck between the four skills of listening, speaking, reading and writing.
The normal medium of communication and interaction in the classroom should be English.
The strict linguistic control of the structural approach should be avoided.
A substantial proportion of class time in each lesson should be devoted to listening and reading comprehension.
All the elements of the teaching content must be subject to regular recycling and extension. (pp24-31)

1983 Secondary English Syllabus
Similar to the 1975 Syllabus, the four skills were described, activities suggested and rationale explained. Even ways of assessing students were given with concrete examples. For teachers without training, if they cared to study the syllabus, they could become fairly competent language teachers.

Education Commission Report No. 1 (1984)
“On language teaching, there was general agreement that the emphasis on English in schools could not be reduced if Hong Kong were to retain its position as a leading international industrial, commercial and financial centre; that the language standard of students in both Chinese and English must be improved; and that the teaching of Chinese and English must be strengthened at all levels.” (p33)

“ We further recommend that secondary schools which use Chinese as the instructing medium should be given additional resources to strengthen the teaching of English to avert any consequential drop in the standard of English due to reduced exposure.” (p43)

Education Commission Report No. 2 (1986)
In 1986, the Education Commission Report No. 2 showed that “there appears to be a threshold for English language proficiency at and above which the use of English as the teaching medium is feasible” and that adopting “Chinese throughout as the medium of instruction at the junior secondary level would probably lead to a drop in the standard of English in secondary forms.” (pp29-30)

With two Education Commission Reports stressing the importance of English proficiency, there was no improvement because students’ motivation in learning English had dropped a bit with more jobs not requiring English as in the 1960s.

However, there was still a great demand for highly proficient English speakers in the business community. A group of businessmen formed the Hong Kong Language Campaign in 1988 to promote English learning. It later evolved into the Language Fund which sponsored language activities both in Chinese and English.

1990s
The change in ELT was most prominent in this decade especially with the publication of ECR4.
Education Commission Report No. 4 (1990)
ECR4 reported the findings of the Working Group on Language Proficiency and “noted that the use of English as a medium of instruction provided greater exposure to English than the teaching of English as a subject. It therefore emphasized the need for some English medium secondary education to be maintained and strengthened. It perceived this as the most important means of meeting the increasing demand for highly competent English users in Hong Kong. However, since research has shown that students can study effectively in English only when they have passed a certain threshold of language competence in both their mother tongue and in English, the Working Group proposed that English medium secondary education should be open only to those who had reached the threshold.” (p94)

In 1998, all secondary schools were required to switch to Chinese medium instruction (CMI) with the exception of 114 schools that were considered by the Education Department to be able to provide EMI. The issue was rather emotional and disturbing because many parents would like their children to receive an English medium secondary education, but the majority had been converted to CMI.

ECR4 also pointed out the “problem of inadequately trained language teachers and the shortage of manpower in the various training and support services” (ibid). Thus the expatriate English language teacher scheme had attracted 100 secondary schools to join its permanent year, three years after sparkling a controversy. (SCMP, 1990). A few years into its implementation, McNeill (1998, p14) stated that “their mere presence in a school cannot be relied upon to produce an improvement in the overall standard of English. Their deployment needs to be considered in the light of theoretical issues in second language learning and needs to reflect the characteristics that distinguish native speaker from non-native speaker teachers.”

Another crucial project which was set to influence the ELT scene in Hong Kong was the Framework for Target-Oriented Curriculum Renewal in Hong Kong (Clark, et al. 1994). It detailed the concepts, processes, systems and representations for the Target-Oriented Curriculum and formed the basis for the dimension targets in the English syllabus later.

The HongkongBank Language Development Fund Work Report (1993, pp4-5) pointed out that “changes in the pattern of employment away from manufacturing industries towards service industries which have a greater demand for a well-educated workforce capable of independent thinking and problem-solving”. It also urged for reforms in language education because there was a need to respond to the requirement for English in tertiary institutions and for better English in the workplace. As mentioned before, this Language Development Fund has evolved into the Language Fund, but the problem of not having an adequate supply of fluent English speakers continued and the government started to fund English Enhancement Programmes at the tertiary level through the University Grants Committee in 1991. A very interesting question was raised: whether it is more cost-effective to help younger learners to polish their English or older ones? One can argue that undergraduates have the motivation to learn as they are the selected elite group. On the other hand, it is observed that those who are weak in English have their errors fossilized already as pointed out by Tandy (1971).

1997 Syllabuses for Primary Schools – English Language
After a number of seminars and symposiums on learning targets, a new English syllabus was finally drawn up. This new syllabus has quite a few learning targets and objectives. Under the subject target, the objective is “to develop an ever-improving capability to use English to think and communicate; to acquire, develop and apply knowledge; to respond and give expression to experience; and within these contexts, to develop and apply an ever-increasing understanding of how language is organized, used and learned.” (ibid, p17)

This syllabus also makes it clear that “to develop communicative competence, learners should first acquire a basic knowledge of the essential lexical, grammatical and phonological features of the English language. That is, the mastery of its linguistic system is still a basic requirement for using the language to communicate one’s meaning effectively.” (ibid, p136) This is a direct reaction to the worries of some teachers who see the lowering of English proficiency and the increasing fossilization of “Chinese-English” among their students.

1999 Syllabuses for Secondary Schools – English Language (Secondary 1-5)(draft)
This is a continuation of the Primary school syllabus where the Dimension Targets for Key Stage 3 and Key Stage 4 are presented. Furthermore, the forms and functions including text-types, vocabulary, language items, skills and strategies are clearly spelled out. Even ways to conduct a reading task or writing task are given.

A look at the textbooks does not show any great changes even when they are published under the name of the new syllabus. When so many teachers are “slavishly tied to” textbooks as in the 1970s, it is not hopeful that students’ English can improve much.

Education Commission Report No. 6 (1996)
The issue of Benchmark qualifications for teachers was first raised in ECR6 as a long term solution for providing fully-trained language teachers. It was reported that the proposal was generally well received but some showed concern that there may be a shortage of language teachers if the standards were set too high. Indeed, up to May 2004, 40% of the 14,000 English language teachers had passed the Benchmark test and 20% had not taken the test. It was a bit worrying that only 37% of the teachers who took the Benchmark test in March 2004 passed the writing component, 37% passed the listening and 45% passed the spoken (Apple Daily, 2004).

2000s
Knowing that teachers still stick to the textbooks, the Education Department has produced exemplar materials to show them how to teach through the task-based approach. As illustrated by the Task-based Learning and an Exemplar Module for Key Stage 3 in support of CDC Syllabus for English Language (Secondary 1-5) 1999, the task-based approach places special emphasis on meaning communication and purposeful interaction. Hence activities are designed to provide the maximum opportunities for students to use English both oral and written. Such activities also give the context for teaching grammar and other language features.

Another resource package is The Learning and Teaching of Poetry (Secondary 1-3)(Education Department, 2002). As the CDC Syllabus for English Language (Secondary 1-5) 1999 specified, poetry is one of the Dimension Targets to develop learners’ capability to use English to respond and give expression to real and imaginative experience. As some teachers may not have the experience of using poems to facilitate English learning, the production of this package with poems and corresponding discussion questions and tasks should prove useful.

Schools are given quite a lot of guidance with the introduction of the new syllabus. In addition to the two mentioned above, there is also the Key Learning Area Curriculum Guide (Primary 1-Secondary 3) 2002. It stated that “in many local English Language classrooms, considerable emphasis has been placed on helping learners master the language forms (including vocabulary, text-types, grammar items and structures), communicative functions, and skills of listening, speaking, reading and writing. …Teachers are encouraged to provide opportunities for practice of these elements in meaningful contexts, rather than in isolation.” (ibid, p5) However, classroom teachers may say that even in isolation, many students have not mastered these.

Apart from the Education Department, the Language Fund projects also produced useful resource books, for instance, Using Big books to Teach English: Units of work from the Primary English Reading Project (Mahon, 1999) or Fostering the Development of EFL Cooperative Learning Contexts (Sachs, 2003). The problem now is the lack of time on the part of the teachers. Non-English majors have to pass the Benchmark test to be allowed to continue teaching English. Others have to produce school-based materials. It is a pity that many learners do not get the full benefits of the new approach and English learning stays at a piece-meal textbook bound stage.



References
Apple Daily (2004). 63% teacher candidates fail Benchmark test. June 10, 2004.

Beck, C. (1990). Schools keen to join expat teacher plan. In South China Morning Post, Oct. 23 1990, p. 2.

Berry, V. and McNeill, A. (1998). Language improvement measures in search of a policy. In Berry, V. and McNeill (eds) Policy and Practice in Language Education. (pp1-21).

Bickley, G.(1991). Social pressures on language in education in 19th century Hong Kong and applications for understanding the social pressures on language in education in Hong Kong today. In Bickley, V. (ed) Where from here? Issues relating to the planning , managing and implementation of language teaching and training programmes in the 90’s (pp54-80). Hong Kong: Education Department.

Clark, J.L. et al. (1994). Improving the Quality of Learning: A Framework for Target-Oriented Curriculum Renewal in Hong Kong. Hong Kong: HongkongBank Language Development Fund / Institute of Language in Education.

Education Commission Report No. 1 (1984). Hong Kong: Education Commission.

Education Commission Report No. 2 (1986). Hong Kong: Education Commission.

Education Commission Report No. 4. (1990). Hong Kong: Education Commission.

Education Commission Report No. 6. (1996). Hong Kong: Education Commission.

Education Department Annual Summary. (1974). Hong Kong: Education Department.

English Language Education: Key Learning Area Curriculum Guide (Primary 1-Secondary 3) (2002). Hong Kong: The Curriculum Development Council.

French, F.G. (1948, 1969). The Teaching of English Abroad. London: Oxford University Press.

HongkongBank Language Development Fund Work Report (1993). Hong Kong: The Hongkong Bank Foundation.

Hong Kong Triennial Survey by the Director of Education of the years 1958-1961 Hong Kong: Government Printer.

Llewellyn, J. et al. (1982). A Perspective on Education in Hong Kong: Report by a Visiting Panel. Hong Kong: Government Printer.

Mahon, T. (1999). Using Big books to Teach English: Units of work from the Primary English Reading Project. Hong Kong: Hong Kong Institute of Education

Marsh, R.M. & Sampson, J.R. (1963) Report of Education Commission Hong Kong: Government Printer.

Provisional Syllabus for English (Forms 1-5) (1975). Hong Kong: Education Department.

Reynolds, P.D. (1974). English Language Teaching & Textbooks in Hong Kong. Hong Kong: University of Hong Kong Department of Education Research Unit.

Sachs, G.T. (2003) (ed). Fostering the Development of EFL Cooperative Learning Contexts: Teachers’ CL Resource Book. Hong Kong: City University of Hong Kong.

Syllabuses for Primary Schools: English (Primary 1-6) (draft) (1981). Hong Kong: The Curriculum Development Committee.

Syllabuses for Primary Schools: English Language (Primary 1-6) (1997). Hong Kong: The Curriculum Development Council.

Syllabuses for Secondary Schools: English (Forms 1-5) (1983). Hong Kong: The Curriculum Development Committee.

Syllabuses for Secondary Schools: English Language (Secondary 1-5) (1999). Hong Kong: The Curriculum Development Council.

Tandy, J.D.P. (1971). The Oral Approach. In Report & Recommendations of the Seminar for Teachers of English in Anglo-Chinese secondary schools, Grantham College of Education, Kowloon, Hong Kong, July 19-23 1971.

Task-based Learning and an Exemplar Module for Key Stage 3 in support of CDC Syllabus for English Language (Secondary 1-5) 1999. (2000). Hong Kong: English Section, Curriculum Development Institute.

The English Bulletin Vol. III (1959-1961). Hong Kong: Education Department.

The Learning and Teaching of Poetry: A Resource Package (Secondary 1-3)(2002). Hong Kong: English Section, Curriculum Development Institute.



History of English Language Teaching in Hong Kong:
Classroom Practice in 150 years

Eva F.K. Lai
Programme Director, English Section, Independent Learning Centre
The Chinese University of Hong Kong